Keine exakte Übersetzung gefunden für العد الوردي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch العد الوردي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Plusieurs centaines d'enfants seraient morts en détention, victimes d'une épidémie.
    وورد أن عدة مئات من الأطفال ماتوا من تفشي المرض خلال احتجازهم.
  • Plusieurs des affaires mentionnées dans la présente section demeurent à l'étude par le Bureau de la gestion des ressources humaines. Selon le cas, le Bureau a établi une note spéciale au sujet de ces affaires.
    وما زالت عدة حالات مما ورد ذكره في هذا التقرير قيد النظر لدى مكتب إدارة الموارد البشرية، ووردت إشارات خاصة بها حيثما رأى المكتب ضرورة لذلك.
  • Dans plusieurs paragraphes de la deuxième section, le Secrétaire général dit avoir prévenu que les mouvements des Forces de défense érythréennes dans la zone temporaire de sécurité risquaient de compromettre gravement le processus de paix et d'avoir de graves conséquences pour toute la région.
    فقد ورد في عدة فقرات من الفرع الثاني من التقرير أن الأمين العام حذَّر من أن تحركات جيش الدفاع الإريتري إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قد تعرِّض عملية السلام للخطر، مما ستكون له عواقب وخيمة بالنسبة للمنطقة كلها.
  • g) D'appliquer, entre autres, les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse dans son rapport de 1996, concernant les moyens par lesquels la République islamique d'Iran pourrait émanciper la communauté bahaïe ;
    (ز) القيام بأمور عدة منها تنفيذ ما ورد في التقرير المقدم من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني لعام 1996(6) من توصيات باتباع سبل يمكن بها لجمهورية إيران الإسلامية أن تحرر طائفة البهائيين؛
  • Mme Khan relève que le Koweït est le seul pays du monde où seuls les hommes ont le droit de vote et elle ne comprend pas comment le Gouvernement koweïtien peut concilier son déni de la participation des femmes à la vie politique et sa ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, indépendamment des divers articles de la Constitution koweïtienne mentionnés dans le rapport périodique qui garantissent expressément l'égalité de tous devant la loi en ce qui concerne les droits et les obligations liés à la vie publique.
    وقالت إنها لا تفهم كيف توفق حكومة الكويت بين إنكارها لحق المرأة في المشاركة السياسية و تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن مواد عدة في دستور الكويت ورد ذكرها في التقرير الدوري تكفل صراحة مساواة جميع الأشخاص أمام القانون فيما يتعلق بحقوقهم والتزاماتهم العامة.
  • Aux termes de sa résolution 58/273 du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général, agissant avec l'assentiment préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, à contracter des engagements au titre des dépenses imprévues et extraordinaires, étant entendu que l'assentiment du Comité ne serait pas nécessaire pour les engagements, à concurrence de 8 millions de dollars pour chacune des deux années de l'exercice biennal, dont le Secrétaire général attesterait qu'ils ont trait au maintien de la paix; et pour les engagements dont le Président de la Cour internationale de Justice attesterait qu'ils ont trait à des dépenses occasionnées par diverses circonstances liées aux activités de la Cour, précisées dans l'alinéa b) du paragraphe 1 de la résolution.
    أذنت الجمعية العامة للأمين العام، بموجب أحكام قرارها 58/273 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، بأن يدخل، بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في التزامات للوفاء بالمصروفات غير المنظورة والاستثنائية، مع عدم اشتراط موافقة اللجنة الاستشارية على الالتزامات التي لا تتجاوز 8 ملايين دولار في أي سنة واحدة، على أساس أن يشهد الأمين العام بأنها تتصل بصون السلام والأمن؛ والالتزامات التي يشهد رئيس محكمة العدل الدولية بأنها تتصل بالمصروفات الناشئة عن عدة حالات في المحكمة ورد ذكرها في الفقرة 1 (ب) من القرار.
  • Par sa résolution 58/273 du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général, à contracter des engagements au titre des dépenses imprévues et extraordinaires avec l'assentiment préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, étant entendu que cet assentiment ne serait pas nécessaire pour des engagements inférieurs à 8 millions de dollars par an dont le Secrétaire général aurait attesté qu'ils ont trait au maintien de la paix et de la sécurité, pour les engagements dont le Président de la Cour internationale de Justice aurait attesté qu'ils ont trait aux dépenses visées à l'alinéa b) du paragraphe 1 de la résolution, ni pour les engagements, d'un maximum de 500 000 dollars, dont le Secrétaire général aurait attesté qu'ils ont trait aux mesures de sécurité interorganisations.
    أذنت الجمعية العامة للأمين العام في قرارها 58/273 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، بأن يدخل، بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في التزامات للوفاء بالمصروفات غير المنظورة والاستثنائية، شريطة ألا تلزم موافقة اللجنة الاستشارية على الالتزامات التي لا تتجاوز ما مجموعه 8 ملايين دولار في أي سنة واحدة، على أساس أن يشهد الأمين العام بأنها تتصل بصون السلام والأمن؛ والالتزامات التي يشهد رئيس محكمة العدل الدولية بأنها تتصل بالمصروفات الناشئة عن عدة حالات في المحكمة ورد ذكرها في الفقرة 1 (ب) من القرار؛ والالتزامات التي لا تتجاوز مجموع قيمتها 000 500 دولار، عندما يشهد الأمين العام بأنها مطلوبة للتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات.
  • Prie également le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport intitulé « La viabilité des pêches, notamment grâce à l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs, et d'instruments connexes », en tenant compte des informations communiquées par les États, les institutions spécialisées concernées, en particulier l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, et les autres organes, organismes et programmes compétents des Nations Unies, les organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux pour la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, ainsi que les autres organismes intergouvernementaux et organisations non gouvernementales concernés, rapport qui contiendra notamment les éléments visés dans les paragraphes pertinents de la présente résolution ;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن ”استدامة مصائد الأسماك، بطرق منها اتفــــاق عـــام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة“، تراعى فيه المعلومات التي تقدمها الدول والوكالات المتخصصة ذات الصلة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وسائر أجهزة ومؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة المختصة والمنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وكذلك سائر الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ويتألف من عناصر عدة منها ما ورد ذكرها في الفقرات ذات الصلة من هذا القرار؛